Man kann aber über die aktuelle Situation festhalten, dass Frauen bisher noch stärker in den Hintergrund und in ihr Heim gedrängt wurden. Sie leiden sowohl unter einer sich verschlimmernden humanitären Situation, als auch durch die weiterhin fehlende Sicherheit auf den Straßen.
لكنّه بإمكان المرء على العموم ومن خلال الوضع الحاليّ أن يلمس أنّ النساء قد وجدن أنفسهنّ مندحرات حاليًّا إلى خلفيّة المشهد الاجتماعي ومحشورات داخل البيوت مجدّدًا، وأنّهنّ يقاسين في الآن ذاته من تردّي أوضاع الحياة الإنسانيّة ومن التدهور المطّرد للأمن في الشوارع.
begrüßt die von beiden Seiten während des Treffens unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen am 18. und 19. Februar 2008 in Genf erneut abgegebene Zusage, die regelmäßigen Konsultationen im Rahmen der Vierparteien-Treffen zu Sicherheitsfragen unverzüglich wiederaufzunehmen, und fordert beide Seiten abermals nachdrücklich auf, diese Zusage endlich zu erfüllen;
يرحب بالتزام كلا الطرفين مجددا، أثناء الاجتماع المعقود في جنيف يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2008 تحت رئاسة الأمم المتحدة، باستئناف المشاورات المنتظمة في إطار الاجتماعات الرباعية المعنية بمسائل الأمن دون تأخير، ويحث الطرفين كليهما مرة أخرى على الوفاء في النهاية بهذا الالتزام؛
Es wird dauern, bis die Herren des Systems ein neues Treffen akzeptieren.
سيستغرق بعض الوقت حتى يرغب حكام النظام فى الإجتماعمجدداً
Alles, was wir erlitten haben... war es wert in der kurzen Zeit, die wir miteinander teilten, und ich würde Alles auf mich nehmen, um wieder mit ihm vereint zu sein, und sei es nur für einen Moment.
...كل ما عانيناه ،من أجل الوقت القليل الذي قضيناه معاً وسأضحي أي شيء من أجل الاجتماع معه مجدداً ولو حتى للحظة واحدة
In Ordnung, Zeit zum Entscheiden, wenn es keine Einwände gibt machen wir eine Pause und versammeln uns in zehn Minuten zur Abstimmung.
حسناً الوقت عنصر مهم لذلك اذا لم يكن لدى أحدكم إعتراض ...أريد إنهاء الإجتماع ثم الإنعقاد مجدداً من أجل تصويتكم خلال 10 دقائق
Aber wir sehen uns wieder, bei der nächsten Stadtratssitzung.